肌萎縮側縈硬化症患者
|
肌萎縮側縈硬化症患者
|
|
週一, 27 八月 2007 22:50 |
|
There are no translations available.
P A T I E N T E X P E R I E N C E – ALS (Motor Neuron Disease)
NAME: Karen Brooks
SEX: Female
COUNTRY: Australia
AGE: 43 years old
REASON FOR TREATMENT: Karen was diagnosed with ALS in May 2006. Her condition rapidly deteriorated ever since.
DIAGNOSIS: ALS (Amyotrophic lateral sclerosis)
ALS, is a progressive, fatal, neurodegenerative disease caused by the degeneration of motor neurons, the nerve cells in the central nervous system that control voluntary muscle movement. The disorder causes muscle weakness and atrophy throughout the body.
BEGINNING OF TREATMENT: 4th June 2007
TREATMENT: 4 injections of neural stem cells through the spinal cord fluid + nutritious intravenous cocktail treatment (IV).
CONDITION BEFORE THE TREATMENT:
See Videos: before1 , before2
|
|
LAST_UPDATED2 |
|
閱讀全文...
|
|
|
肌萎縮側縈硬化症患者
|
|
週三, 08 三月 2006 23:47 |
|
與病人面談 - 肌萎縮性側索硬化症(ALS) 姓名:Kelly Reynolds 國藉:美國 年齡:39歲 首次入醫院時間:2006年2月12日 入院治療原因:2004年6月開始出現症狀。在接受幹細胞治療之前他的病情不斷惡化,只能坐在輪椅上,手的使用也很有限。 診斷:延髓肌萎縮性側索硬化症 - 2005年1月 治療前:他不能從輪椅上站起來。只有在別人幫助的情況下才能保証他不失去平衡。若躺在床上,他只能把手抬到胸的位置。他吞咽困難,面部肌肉不能很好地活动或伸出舌頭。他在服用巴氯芬,每次10mg,一日三次以阻止肌肉痙攣。 治療:四次幹細胞注射入靜脈和脊液,HGH,神經生長因數 查看視頻 - 面談,Kelly 站起來 和 Kelly 調整他的輪椅 |
|
LAST_UPDATED2 |
|
閱讀全文...
|
|
肌萎縮側縈硬化症患者
|
|
週三, 30 十一月 2005 10:39 |
|
與病人面談 - 肌萎縮性側索硬化症(ALS) 查看視頻 – 第一次註射後第一部分 第一次注射後第二部分 第一次注射後第三部分 第一次注射前 姓名:Steve Hills 國藉:英國 年齡:49歲 首次入醫院時間:2005年11月18日 入院治療原因:左手無力,左肩疼痛,全身劇烈顫搐 診斷:肌萎縮性側索硬化症 治療前:因為肩疼和顫搐無法入睡,左臂因疼痛抬起困難,手不能使用。 治療:幹細胞和神經生長因數靜脈注射 治療後:肩痛消失,睡眠良好。左手能舉過頭部而不感到疼痛,左手指活動稍有改進。咽喉、眼睛、腿、胸、右手停止抽搐。左手有肌肉抽搐。 |
|
LAST_UPDATED2 |
|
閱讀全文...
|
|
肌萎縮側縈硬化症患者
|
|
週三, 09 十一月 2005 10:45 |
|
There are no translations available.
P A T I E N T E X P E R I E N C E - A L S
NAME: Robert Naugle
COUNTRY: U.S.A.
AGE: 64
 DIAGNOSIS: ALS
REASON FOR COMING FOR TREATMENT: Had ALS symptoms for nearly ten years.
TREATMENT: Umbilical Cord Stem Cell and Nerve Growth Factor Injections with Rehabilitation Therapy.
START OF TREATMENT: October 25, 2004
BEFORE THE TREATMENT: Speech slightly slurred, could only walk a short distance without walker, weakness in the arms.
AFTER THE TREATMENT: Did not notice differences on his own but his friends say he is walking better. Slight increase in hand strength on both arms as tested by grip meter.
CHINA STEM CELL NEWS COMMENTS: Bob had treatment from Dr. Huang in April of 2005. After the treatment, he felt some improvements for two days but said they left after that. He attributed the loss of improvements to hitting his head. When China Stem Cell News spoke with his wife and his friend during his treatment with Beike, both of them said he had many little improvements after Dr. Huang’s treatment but he did not notice them. His friends, however, did.
|
|
LAST_UPDATED2 |
|
閱讀全文...
|
|
|
|
|
|
|
JPAGE_CURRENT_OF_TOTAL |